BIBLIOTHEQUE de Saint-Sulpice-la-Forêt
Réouverture de la bibliothèque lundi 9 septembre 16h30
Détail de l'éditeur
Cafe collecte |
Documents disponibles chez cet éditeur (3)
Affiner la recherche
Titre de série : CAFÉ, 1 Titre : FUTURS : collecte aléatoire de fragments étrangers Type de document : texte imprimé Editeur : Cafe collecte Année de publication : 2020 Importance : 135 p Format : 22 cm Prix : 12,00 eur Mots-clés : Nouvelles Revue Essais Résumé : Dans le premier numéro, une dizaine de traducteurs vous font découvrir des textes qui se conjuguent au Futur. De la science-fiction bien sûr, mais pas seulement : des touches de poésie, des regards sur la crise sociale ou la résistance… Note de contenu : La revue propose des textes littéraires, poèmes, nouvelles, traités en langue originale, avec leur traduction et une présentation de l'auteur en français. Pour son premier numéro, la revue CAFÉ a choisi d’explorer la pluralité des Futurs. C’est l’aboutissement d’un projet original porté par de jeunes traducteurs et traductrices. Un projet pensé pour durer, et tourné vers le public et les lecteurs. En ligne : http://www.librairiedialogues.fr//ws/notice/9772680329016/unimarc_utf-8 Exemplaires (1)
Code-barres Support Section Disponibilité 35315100071464 Livre Documentaires Adultes Disponible
Titre de série : CAFÉ, 2 Titre : SILENCE : collecte aléatoire de fragments étrangers Type de document : texte imprimé Editeur : Cafe collecte Année de publication : 2020 Importance : 135 p Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 9772680329016 Prix : 12,00 eur Mots-clés : Nouvelles Revue Essais Résumé : Des textes d’une grande variété : depuis le traité soufi à de la poésie ou des nouvelles, rassemblant des textes persans, géorgiens, polonais, chinois, hébreux, arabes, tibétains… C’est dans la pluralité de ces histoires, de ces formes, de ces traditions ou contraintes linguistiques que le thème semble traversé d’idées, de conceptions et d’implications très hétérogènes. Le silence c’est tout autant l’arrêt d’une forme, sa suspension que la censure politique ou la mystique… On découvre des écrivains, on entend des voix qui contreviennent à l’habitude. Chacun y puisera une matière à penser, une sonorité, un timbre qui le séduiront Note de contenu : La revue propose des textes littéraires, poèmes, nouvelles, traités en langue originale, avec leur traduction et une présentation de l'auteur en français. Ce numéro propose des poèmes d'Eurasie et d'Afrique du Nord sur le thème du silence En ligne : http://www.librairiedialogues.fr//ws/notice/9772680329016/unimarc_utf-8 Exemplaires (1)
Code-barres Support Section Disponibilité 35315100071456 Livre Documentaires Adultes Disponible
Titre de série : CAFÉ, 3 Titre : NAUFRAGE Type de document : texte imprimé Editeur : Cafe collecte Année de publication : 2021 Importance : 225 p Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-492-99100-4 Prix : 12,00 eur Mots-clés : LittÉrature Revues Nouvelles Résumé : Pour son troisième numéro, CAFÉ vous invite en eaux troubles… Toujours sous la conduite de notre graphiste Clément Buée, laissez-vous transporter par ce bleu sombre et ces motifs marins !
Sommaire :
Les Âges glorieux / Sur Queen’s road West / Ce soir les étoiles resplendissent / Se souvenir est un crime (光辉岁月 / 皇后大道东 / 今夜星光燦爛 / 回憶有罪)
Quadriptyque de cantopop traduit du cantonais par Yann Varc’h Thorel
Les Baleines restaient immobiles (動かぬ鯨群)
Une nouvelle de Keikichi Osaka traduite du japonais par Clément Dupuis
Histoire d’un employé de commerce (ஒரு குமாஸ்தாவின் கதை)
Une nouvelle de Dilip Kumar traduite du tamoul (Inde) par Faustine Imbert-Vier
Que tu meures en mer (ان تموت في عرضِ البحرِ)
Poèmes choisis de Latinos traduits de l’arabe (Soudan) par Florian Targa
Sakis (Σάκης)
Une nouvelle de Lena Kitsopoulou traduite du grec par Clara Nizzoli
Une Maison sur l’eau (خانهای بر آب)
Une nouvelle d’Ahmad Mahmoud traduite du persan par Julie Duvigneau
Prologue (Pròleg)
Une nouvelle de Jesús Moncada traduite du catalan par Quentin Ghesquière-Dierickx
L’Ouragan et Le Calme (Kimbunga et Shuwari)
Deux poèmes de Haji Gora Haji traduits du swahili par Aurélie Journo
Lettre à un vieil ami (或旧友へ送る手記)
Correspondance de Akutagawa Ryûnosuke traduite du japonais par Camille Sanchez
Quelque chose de nouveau (حاجة جديدة)
Une nouvelle de Salah Badis traduite de l’arabe (Algérie) par Lola Maselbas
Pourvu qu’il n’y ait pas la guerre (Samo da rata ne bude)
Une chanson de Đorđe Balašević traduite du serbo-croate par Marie Karas-Delcourt
Ça vous paraît si injuste que ça de disparaître ? (Vi se pare cumva nedreapta dispariția dumneavoastră?)
Poèmes choisis de Matéi Visniec traduits du roumain par Benoît-Joseph CourvoisierNote de contenu : La revue propose des textes littéraires, poèmes, nouvelles, traités en langue originale, avec leur traduction et une présentation de l'auteur en français. Ce numéro propose des poèmes d'Eurasie et d'Afrique du Nord. En ligne : http://www.librairiedialogues.fr//ws/notice/9782492991004/unimarc_utf-8 Exemplaires (1)
Code-barres Support Section Disponibilité 35315100071472 Livre Documentaires Adultes Disponible